URGENTE!!!! COMO EU NÃO NOTEI ISSO ANTES, AGORA NÃO EXISTE MAIS DÚVIDAS!!! OMG!!!

MEU DEUS TO TENDO UM TRECO AQUI!!!!

PELO AMOR DE DEUS OLHEM ISSO!

TODOS SABEM DA MENSAGEM SUBLIMINAR DE ANOTHR DAY, EU ACHO..

BOM AQUI ESTÁ O VÍDEO DA MÚSICA QUE NA MINHA OPINIÃO É BOMBÁSTICO!!!

AGORA VOU EXPLICAR CADA FRASE, E SEU MOTIVO PRA ESTAR NESSA MENSAGEM!!!

– Oh, they forced me now to die. = Oh, eles me forçaram a morrer agora (a AEG live, porque queria que ele fizesse os 50 shows o que ele não queria)

-Oh, they teach me how to fight=Oh, eles me ensinaram como lutar. (na minha opinião essa parte é algo como “eles me trapassearam então eu vou fazer o mesmo, usando um golpe baixo)

-Oh they teach me how to love. = Oh, eles me ensinaram como amar. (aqui MJ está sendo irônico, porque a AEG se fazia de amiga, mas lhe aplicou um golpe, obrigando ele a fazer os 50 shows mas MJ pagou na mesma moeda e enganou a AEG fugindo deles!)

-Oh, my back’s agaist the wall = Oh, estou contra a parede [no sentido de estar sendo pressionado] (A AEG disse que se ele não fizesse os shows lhe aplicaria uma multa imensa, e eles estava o pressionando para que fizesse então esses shows.)

– Oh, they forced me now to love. = Oh, eles me forçaram a amar agora. (no sentido de antes de que “amar” é “enganar”… Já dá pra entender. Ele quer dizer que foi forçado a fugir.)

-Oh, they teach me how to fight=Oh, eles me ensinaram como lutar. (na minha opinião essa parte é algo como “eles me trapassearam então eu vou fazer o mesmo, usando um golpe baixo.)

-I’m All right. = Eu estou bem. (não necessita né?)

– Oh, they forced me now to love. = Oh, eles me forçaram a amar agora. (no sentido de antes de que “amar” é “enganar”… Já dá pra entender. Ele quer dizer que foi forçado a fugir.)

-I’m All right. = Eu estou bem. (não necessita né?)

mesma moeda e enganou a AEG fugindo deles!)

-Oh, my back’s agaist the wall = Oh, estou contra a parede [no sentido de estar sendo pressionado] (A AEG disse que se ele não fizesse os shows lhe aplicaria uma multa imensa, e eles estava o pressionando para que fizesse então esses shows.)

– Oh, a vicious circle people = Oh, é um circulo vicioso de pessoas. (integrantes da AEG, que o enganaram.)

-Ah, sick people = Ah, pessoas doentes ( também ao pessoal da AEG)

-They knocking on your door. = Eles batem na sua porta. (deve se referir quando a AEG veio convidá-lo para a turne, (já prevendo o golpe?).)

-It’s not the hope. = Não é a esperança. (aqui ele fala que pensava que o novo contrato com a AEG seria uma esperança de retornar aos palcos e resgatar o prestígio com o público. Mas acabou virando um pesadelo.)

-That keeps down all the people. = Isso mantém as todas as pessoas. (referindo-se à esperança, que mantem as pessoas de pé.)

-I’m All right. = Eu estou bem. (não necessita né?)

– Oh, they forced me now to die. = Oh, eles me forçaram a morrer agora (a AEG live, porque queria que ele fizesse os 50 shows o que ele não queria)

-Oh, they teach me how to fight=Oh, eles me ensinaram como lutar. (na minha opinião essa parte é algo como “eles me trapassearam então eu vou fazer o mesmo, usando um golpe baixo)

-Oh they teach me how to love. = Oh, eles me ensinaram como amar. (aqui MJ está sendo irônico, porque a AEG se fazia de amiga, mas lhe aplicou um golpe, obrigando ele a fazer os 50 shows mas MJ pagou na mesma moeda e enganou a AEG fugindo deles!)

-Oh, my back’s agaist the wall = Oh, estou contra a parede [no sentido de estar sendo pressionado] (A AEG disse que se ele não fizesse os shows lhe aplicaria uma multa imensa, e eles estava o pressionando para que fizesse então esses shows.)

– Oh, a vicious circle people = Oh, é um circulo vicioso de pessoas. (integrantes da AEG, que o enganaram.)

-Ah, sick people = Ah, pessoas doentes ( também ao pessoal da AEG)

-They knocking on your door. = Eles batem na sua porta. (deve se referir quando a AEG veio convidá-lo para a turne, (já prevendo o golpe?).)

-Ah, sometimes they lie. = Ah, às vezes eles mentem. (mentiram pro MJ a respeito dos shows que seriam só cinco no princípio.)

-They’re lying on the innocent. = Estão mentindo sobre os inocentes. (ãã? essa é a pior… quer dizer que todos que a AEG estão acusando pela morte do MJ são inocentes… Talvez esteja se referindo ao Murray, dizendo que ele não é culpado como a AEG o acusa desde o início, muito antes da Kate abrir o processo.)

Bom a música acabou… mas as especulações não… se vocês tiverem outra opinião sobre a interpretação da frases, deixam-a como comentário.

MICHAEL REALLY STILL ALIVE!!!


#DEVILLE WISHER!

Um pensamento sobre “URGENTE!!!! COMO EU NÃO NOTEI ISSO ANTES, AGORA NÃO EXISTE MAIS DÚVIDAS!!! OMG!!!

Expresse-se, tire dúvidas, critique e elogie. Esse espaço é seu, mas não é permitido brigas via comentário.

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s